2011年11月21日月曜日

経済危機下の民主主義:政治家とテクノクラート

以前ダニ・ロドリックのトリレンマについて紹介した。簡単にいうと、我々は「経済統合」、「民主主義」、「主権国家」という3者を同時に満たすことはできず、どれか2つを選び、残りの1つは諦めなければならないということだった。

現在経済危機の只中にあるヨーロッパでは、「テクノクラート政府(テクノクラート*によって構成される政府)」という現象が相次いで起きている。
  • イタリアでは政治家が一人も入閣していない新政権が11月16日に発足した。なお、新首相のマリオ・モンティ氏の経歴は、ボッコーニ大学をでたあと、エール大学で経済学者のジェームズ・トービンのもとでPh.dを取得し、その後学者としてのキャリアを積んできた(ちなみにサッカーが好きでACミランのファンらしい)
  • ギリシャでは前欧州中央銀行(ECB)副総裁のルーカス・パパデモス氏が首相となることが11月10日に発表された。パパデモス氏は欧州中央銀行総裁の新総裁のマリオ・ドラギ氏とともに1970年代後半にMITで経済学を学び博士号を取得。その後コロンビア大学やアテネ大学で教えた。またギリシャ中央銀行のエコノミストとしてもキャリアを積んできた
*「テクノクラート」は日本語だと理系の技術官僚としての意味合いが強いようだが、ここでは「選挙を経た政治家ではなく、自身の専門分野に対する知識を持ち、それによって政策に関与することのできる専門家/実務家/官僚」くらいの意味で使い、特に理系に限定しているわけではない。

       出所: BBC、なお左がイタリアのモンティ、右がギリシャのパパデモス氏
これらの新政府は選挙によって選出された政治家によって率いられるわけではなく、もっぱら目下の経済危機を乗り切るため、政治家ではない専門家/実務家を集めた構成となっており、ロドリックのトリレンマを使って考えるならば「経済統合」と「主権国家」の2者を選択し、「民主主義」を選ばない流れと見なせる。

なお、民主主義によって選出された議員を経ずにテクノクラートによって問題を解決していこうという流れはヨーロッパだけではない。The Economistはアメリカで現在行われているSuper Committee*による予算審議も、この「民主主義からテクノクラートへ」という流れへの潮流だとみなしている
*超簡略化すると、民主党・共和党のごく少数の政治家のみで行われる予定の非常に巨額の予算に関する審議を行う委員会

直観的に政治家を抜きにした意思決定は、一見効率はよさそうだが実際に政策を実行したさいに国民に発生する痛みに対し(理論上は)責任を負うべき内閣が国民によって選ばれていない、という状況は中・長期的には問題を起こしそうに見える。

以下では、このテクノクラート政府という現象の概説としてAljazeeraにのった記事(So what exactly is a technocrat anyway?)を抄訳する。なおこの記事はアメリカの政治学者(Political Scientists)が共同で運営しているThe Monkey Cageというブログからの転載である。

******
So what exactly is a technocrat anyway?(それで、テクノクラートって結局のところ何なの?)
.......
Q: What's a technocratic government?
A: To answer this question we first need to be clear about how governments are formed in parliamentary systems, which are what we find in both Greece and Italy (and most advanced industrialised democracies outside of the United States).  Unlike in presidential systems - where the president is largely free to choose the ministers he or she wants in the cabinet - in a parliamentary system the government must be approved by the parliament.
Often this will require the agreement of more than one political party, resulting in a coalition of parties to support the government. As part of this "coalition agreement", the heads of ministries (or what are called Secretaries in the United States) are allocated to the different parties, who place representatives from their parties as the heads of their respective ministries. Moreover, the parties agree on a "Prime Minister" to head the government, usually but not always from the largest party in the coalition. Most of the time, the identity of this "Prime Minister" - conditional on election results - is known during the election campaign.
(訳)
Q: テクノクラート政府って何?
A: その質問に答えるためには、議員内閣制の下での政府がどのようにしてつくられるかについて、はっきりさせる必要がある。議院内閣制は、ギリシャとイタリアの両方、そしてアメリカ以外のほとんどの先進工業民主主義国に見ることができる。大統領が自分の好きな閣僚を大体において自由に選ぶことのできる大統領制とは違い、議院内閣制のもとでは政府は議会によって承認されなければならない。
しばしばこのためには、1つ以上の政党の合意が必要となるため、結果として政府を支えるために政党間での連立が起こる。この"連立合意"の一部として、省庁の長(またはアメリカではSecretariesと呼ばれるもの)が複数の政党に割り当てられ、政党は自身の代表者を割り当てられた省庁の長として置く。加えて、政党は政府を率いるための"首相"について合意する。必ずではないが、しばしば首相は連立のなかでもっとも大きな政党の出身者が務める。大体において、この"首相"に誰がなるかについては、選挙の結果次第という条件付きではあるけれども、選挙のキャンペーン中から知られている。

Q: Ok, so what's a technocratic government?
A: Technically (no pun intended), a technocratic government is one in which the ministers are not career politicians; in fact, in some cases they may not even be members of political parties at all. They are instead supposed to be "experts" in the fields of their respective ministries. So the classic example is that the Finance Minister would be someone with an academic background in economics who had worked for years at the IMF, but has not previously run for elective office or been heavily involved in election campaigns.
(訳)
Q: OK、わかったけど、テクノクラート政府って何?
A: 技術的(Technically)には(駄洒落じゃないよ)、テクノクラート政府とは、内閣を構成する閣僚が政治家としてのキャリアをもっていない政府のことだ。実際のところ、いくつかの場合では、これらの閣僚は政党のメンバーですらないかもしれない。代わりに、彼等(彼女等)はそれぞれが割り当てられた省庁が所管とする分野において”エキスパート”だということになっている。だから、古典的な例として、過去において公選職に立候補したことや、政治のキャンペーンに係ったことはないけど、経済学の分野でアカデミックなバックグラウンドがあり、IMFで何年か働いてきた人間が財務大臣(長官)の職についたりする例が挙げられる。

Q: Is the Prime Minister also a "technocrat"?
A: In some cases yes, but it doesn't have to be the case. You could have a prime minister from a major party who heads a technocratic government (i.e., most of the ministers meet the definition laid out above), or you could have a technocratic prime minister as well. In the case of both the Greek and Italian governments, however, the Prime Minister is both a technocrat and an economist. (.....)
(訳)
Q: 首相も"テクノクラート"なの?
A: いくつかのケースではそうだが、そうでなくてはいけないということじゃない。テクノクラート政府を率いる首相がマジョリティーを有している政党からくることもありえる(その場合、ほとんどの閣僚は上で説明された定義を満たす)。もしくは、テクノクラートの首相をもつこともありうる。しかしながら、イタリアやギリシャの政府の場合、首相はテクノクラートでありエコノミストだ。(略)

Q: Why do countries appoint technocratic governments?
A: The practical reason is often because a government has lost the support of parliament, but for various reasons (including legal, pragmatic or political), it is not yet time to hold new elections. If the parties in the parliament can't agree to form a normal government, then sometimes they can all agree to support a temporary technocratic government. When a technocratic government is appointed for a particularly short period of time just to get the next election, it is also known as a "caretaker government".
Just to make things even more complicated, it is possible to have a partisan caretaker government (which is basically what is going on in Slovakia right now), which would not be known as a technocratic government, but instead is often called a "lame duck government".
(訳)
Q: 何故テクノクラート政府を任命するの?
A: 実際的な理由としてはしばしば見られるのは、政府が議会の支持を失ったけれども、種々の理由(法的、実利的、または政治的な理由)から、新しい選挙を行う時期ではないという理由からだ。議会内の政党間で通常の政府を発足させるための合意ができない場合、政党は一時的にテクノクラート政府への支持を合意できる場合がある。ただ次の選挙までの時間稼ぎため、テクノクラート政府が特別に短期間に任命されるときには、"暫定政府(Caretaker Government)"とも呼ばれる。
事態を一層こんがらがったものにしているのは、超党派の暫定政府が存在する可能性もあり(これが基本的に現在スロバニアで起こっていることだ)、その場合にはこの政府はテクノクラート政府ではなく、代わりにしばしばレイムダック政府と呼ばれる。

Q: This is not quite the story in Greece and Italy, is it?
A: Well, we'll see if they turn out to be caretaker governments as well, but, no, that's not the idea behind the Greek and Italian technocratic governments. For now, these are cases of technocratic governments that are simply given a mandate to rule like any other government in a parliamentary system. So as long as they can continue to enjoy the support of their respective parliaments, they can stay in office.
(訳)
Q: それはギリシャやイタリアでの話とは違うよね?
A: うーん。これらの政府はもしかしたら暫定政府にもなるかもしれないけど、確かに違う。これはギリシャやイタリアのテクノクラート政府の背後にある考え方でなない。今のところこれらのテクノクラート政府のケースでは、政府は議院内閣制のもとでのほかの政府と同様に指揮をおこなうための権限を与えられている。これらの政府がそれぞれの議会の支持を得続けられる限りにおいて、政府は政権を担うことができる。

Q: So why would elected politicians ever turn over power to unelected technocrats? Doesn't that go against the grain of everything we think we know about politicians: that they are above all else interested in holding elected office?
A: This brings us to the crux of the matter in terms of current developments. What seems to be going on is that a "received wisdom" is developing that only technocratic governments can carry out the "painful reforms necessary" to save Country X. The theory here is that no major party is going to want to pay the costs of instituting painful policies alone. If this is the case, then one way around this predicament is to appoint a technocratic government that is not "of" any party but is supported by all the parties. In this way, blame can essentially be shared, and government can do the right thing, whatever that may be.
(訳)
Q: そうだとしたら、どうして選挙によって選ばれた政治家が選挙を経ていないテクノクラートに権限を譲るの?それって、我々が知ってると思っている政治家の気性に反してない?彼らはなによりも政権を担うことに関心があるんでしょ?
A: その質問は、目下進展中の事態の核心をつくものだ。現在起こっているように見えるのは、「テクノクラート政府のみが国家Xを救うために必要な痛みを伴う改革を遂行することができる」という"公認された考え"が発展しつつあるということだ。ここでの理論としては、どの主要な政党も、痛みをともなう政策を策定することに伴うコストを単独では支払いたがらないということだ。もしこれが正しいとすると、この苦境を回避するための解決策は、どの政党にも属してもいないが、すべての政党から支持を集めるテクノクラート政府を任命するということだ。これによって、責任は基本的にシェアされ、政府は正しいことを行うことができる、それがどんなことであろうと。

Q: Does it work?
A: I really don't know, but there are good reasons to be skeptical. First, politicians are not particularly good at "sharing blame", which will make the temptation for any of a number of major parties to undercut the technocratic government for political gain omnipresent. Second, even if mainstream parties get behind a technocratic government, that doesn't mean extremist parties will as well. Indeed, a technocratic government supported by all of the mainstream parties seems to me a perfect recipe for the rise of non-mainstream parties. (....) 
(訳)
Q:それってうまくいくの?
A: 正直よくわからない。でも、懐疑的になるのに十分な理由がある。第一に、政治家は"共同で責任を負うこと"が得意ではない。これは複数の主要政党に、眼前にある政治的な得点を得るためテクノクラート政府を非難しようという誘惑を与える。第二に、主流の政党がテクノクラート政府を後援したとしても、それは極右や極左政党もそうすることを意味するわけじゃない。実際のところ私には、主流の政党からの後援を受けたテクノクラート政府は、非主流の政党が浮上する最上のレシピのように見える。(略)

Q: OK, but even with those caveats, technocratic government still sounds pretty good! Why doesn't everyone have one?
A: Well, there is this one minor problem, which is that in democracies people are supposed to elect their rulers. Since, by definition, a technocratic government does not run for office, it is sort of hard to call a country with a permanent technocratic government a democracy. (.....)
(訳)
Q: OK、でもそういう警句付きであったとしても、テクノクラート政府はとってもいいもののような気がするよ! なんでみんなこれを持たないの?
A: うーん。一つマイナーな問題がある。それはつまり、民主主義においては人々は自分たちの指導者を選挙で選ぶものとされているんだ。定義的にテクノクラート政府は選挙に立候補した人達でつくられるわけではないから、恒久的にテクノクラート政府をもつ国を民主国家というのはすこし難しいんだ。(略)

Q: Could the presence of technocratic governments in Greece and Italy embolden the Egyptian military (or future would-be democratisers in the Middle East and North Africa) to avoid democratic elections in favor of a "government of experts"?
A:  Hmm...
(訳)
Q: ギリシャやイタリアのテクノクラート政府の存在は、エジプトの軍隊(または中東と北アフリカにおける将来の民主化要求勢力)が"エキスパートで構成される政府"への好みのもとに民主的な選挙を敬遠することを助長させるんじゃない?
A: うーーーん。

Q: Bottom line: will technocratic governments save Europe?
A: They may make it possible for certain policies to be implemented in the short-term. But Europe's longer-term problems are going to need to be solved (or not be solved) by Europe's elected officials. Democracy is about accountability. While it may be possible to duck accountability in the short run, long-term policies are going to have been enacted - or at the very least maintained - by elected officials.  These technocratic governments might turn out to be quick fixes for short-term problems; it would likely be a mistake to assume they will be anything more than that.
(訳)
Q: 結論として、テクノクラート政府はヨーロッパを救うの?
A: 短期的にはこれらの政府は特定の政策を施行することができるかもしれない。でも、ヨーロッパの長期的な問題は、ヨーロッパの選挙によって選ばれた当局者によって解決(もしくは、解決されないか)されなければならないだろう。デモクラシーには説明責任が必要だ。短期的に説明責任を逃れることは可能かもしれないけど、長期的な政策は選挙で選ばれた当局者によって制定され、少なくとも維持管理はされなければならない。テクノクラート政府は短期的な問題への応急処置にはなるかもしれないけど、それ以上のことを期待するのは間違いのように思うよ。