2011年10月29日土曜日

格付け機関③ クルーグマン


前回に引き続いてクルーグマンとなるが、格付け機関のフィー体系に関する批判をみつけた。以下は2010年4月25日のWebコラムの一部*。
*Paul Krugman, April 25, 2010 ,"Berating the Raters", New York Times op-ed
---The rating agencies began as market researchers, selling assessments of corporate debt to people considering whether to buy that debt. Eventually, however, they morphed into something quite different: companies that were hired by the people selling debt to give that debt a seal of approval.
Those seals of approval came to play a central role in our whole financial system, especially for institutional investors like pension funds, which would buy your bonds if and only if they received that coveted AAA rating.
 格付け機関は企業の負債を買おうかどうか考えている人々に対して、当該負債の評価を売ることで業務をはじめた。しかし、そのうちにこれらの機関は何かまったく別のものに姿を変えた。負債を売ろうとする人たちに雇われ、彼らが売る負債へお墨付きを与える会社になったのだ。
It was a system that looked dignified and respectable on the surface. Yet it produced huge conflicts of interest. Issuers of debt — which increasingly meant Wall Street firms selling securities they created by slicing and dicing claims on things like subprime mortgages — could choose among several rating agencies. So they could direct their business to whichever agency was most likely to give a favorable verdict, and threaten to pull business from an agency that tried too hard to do its job. It’s all too obvious, in retrospect, how this could have corrupted the process.
それは、表面的には立派で信頼に値するように見えるシステムだった。 けれどそれは巨大な利益相反をつくりだした。そのシステムでは負債の発行体(それは徐々に、サブプライムローンへの請求権を切り分ることによって自分たちでつくりだした証券を売却しようとするウォールストリートの会社を意味するようになった)が複数の格付け機関から格付け機関を選べたのだ。従って、彼らは自分たちのビジネスを自分たちに最も都合の良い評価を下す格付け機関に向けることができ、加えて自分たちの格付けの仕事をあまりにもしっかりやろうとする格付け機関からは手を引くと脅した。後から考えれば、これが格付けのプロセスをどのように腐敗させたかは、あまりにも明らかだ。
And it did. The Senate subcommittee has focused its investigations on the two biggest credit rating agencies, Moody’s and Standard & Poor’s; what it has found confirms our worst suspicions. In one e-mail message, an S.& P. employee explains that a meeting is necessary to “discuss adjusting criteria” for assessing housing-backed securities “because of the ongoing threat of losing deals.” Another message complains of having to use resources “to massage the sub-prime and alt-A numbers to preserve market share.” Clearly, the rating agencies skewed their assessments to please their clients.
These skewed assessments, in turn, helped the financial system take on far more risk than it could safely handle. Paul McCulley of Pimco, the bond investor (who coined the term “shadow banks” for the unregulated institutions at the heart of the crisis), recently described it this way: “explosive growth of shadow banking was about the invisible hand having a party, a non-regulated drinking party, with rating agencies handing out fake IDs.” 
そして、プロセスは腐敗した。上院の小委員会は調査を、ムーディーズとS&Pという格付け最大手の2社に絞った。小委員会がみつけだしたことは我々の最悪の疑念を裏付けている。あるメールの中でS&Pの従業員は、「ディールを失う現在進行形の危険のため」、家を担保に取った証券を評価するための「評価基準の調整について話し合う」ミーティングが必要だと述べている。別のメールでは「マーケットシェアを維持するためにサブプライムとalt Aを扱う」ためにリソースを割かなくてはならないことについて文句をいっている。明白なことに、格付け機関はクライアントをよろこばせるために自身の評価を歪めたんだ。この歪められた評価は、まわりまわって、金融システムに対し、自身が安全にとれるよりもはるかに大きなリスクをとらせることを助けた。債券投資家であるピムコのPaul McCulley(彼は金融危機の震源にあった規制されていない金融機関を「シャドーバンキング」と命名した)は、最近これについて以下のようにのべている。
「シャドーバンキングの途方もない成長は、概ね、見えざる手が偽のIDを発行する格付け機関とともに規制なしの飲み会をやったということだ。」